martes, 10 de abril de 2012

Hambruna / Famine


Ansío con descaro

tus manos quejumbrosas

y tu sonrisa erótica

escondiéndose bajo mi quijada.

Tus mejillas rayadas

por mi pereza y mi descuido,

tu mirada a veces perdida

a veces perversa,

tus modales desérticos,

tus rencores de lluvia

tus tristezas de playa.


Durante el día espero

que tu andar venéreo

te haga llegar

hasta mis plazas y jardines.


Por las noches deseo

que tus estrellas se encajen en mi espalda

y que muy dentro,

tus cavernas resuenen

con temor y entusiasmo.


En esta hambruna,

que se disfraza de distancia,

de tiempo,

de ausencia,

de invierno,

me apetecen tus frutas y tus flores.



I blatantly long

your complaining hands

and your erotical smile

hiding under my jaw.

Your cheeks scratched

by my laziness and my untidiness,

the look in your eyes,

sometimes lost,

sometimes perverse.

Your desert-like manners

your grudge of rain

your sorrow of beach


During the day I hope

that your venereal gait

makes you come

to my squares and gardens


At night I wish

for your stars to pierce my back,

and that deep inside

your caverns resonate

with fear and excitement


In this famine,

that disguises as distance,

as time,

as absence,

as winter,

I crave for your fruits and your flowers.


1 comentario:

Arwen.. dijo...

Hace 500 millones de años que no pasaba por aquí.. OK exagero, pero no había visto tu post, ahorita mientras hago lo posible por exportar el mío, entré y lo encontré...

Me gustó el poema, me gustó que seas bilingüe en tu poesía, es difícil que algo poético suene bien en ambos idomas... :)

PS. eso de los captchas está cada vez más difícil... ni que los robots leyeran :P